赞美诗《万福恩源 Come, Thou Fount of Every Blessing》



歌词:

Come thou fount of every blessing
Tune my heart to sing Thy grace
Streams of mercy never ceasing
Call for songs of loudest praise
Teach me some melodious sonnet
Sung by flaming tongues above
Praise the mount I'm fixed upon it
Mount of Thy redeeming love
 
Here I raise my Ebenezer
Here by thy great help I've come
And I hope by Thy good pleasure
Safely to arrive at home
Jesus sought me when a stranger
Wondering from the fold of God
He to rescue me from danger
Interposed His precious blood
 
O to grace how great a debtor
Daily I'm constrained to be
Let Thy goodness like a fetter
Bind my wandering heart to Thee
Prone to wander Lord I feel it
Prone to leave the God I love
Here's my heart, Lord take and seal it
Seal it for Thy courts above
 
歌词:
 
全能真神,万福恩源,求使我心常赞美;
主赐恩典涌流不断,应当颂扬主恩惠。
愿主教我歌唱不停,如天使歌颂在天,
主的恩典无穷无尽,永远稳定永不变。
 
我愿纪念救主洪恩,因他赐福到如今;
更求恩主引我前程,使我安然到天庭。
我曾漂流迷失正路,主用大爱寻找我,
为救我命宝血流出,赐我平安与快乐。
  
每日主赐恩典无限,负主恩债有万千;
愿主恩典如链牵连,系我心在主身边。
我深知道我心易变,常离主爱行己路,
今将身心完全奉献,从今以后永属主。


诗歌背景资料

       《万福恩泉》,又《万福泉源歌》以它充实饱满的内容和轻松愉快的节奏得到许多人的喜爱。作者鲁宾逊牧师(R·Robinson,1735-1790)原 是英国圣公会信徒。他幼年时父亲去世,寡母送他到一家理发店当学徒,但理发店的主人觉得他有读书的天分而没有作理发师的能耐。他在17岁时,有一天听见怀 特菲尔德(G·Whitfield)传福音时讲到“将来的忿怒”(太3:7)而受了感动,心里常感到不安,但还犹疑不定。经过了三年的痛苦挣扎,终于在 1755年20岁时因信主而内心得到平安与喜乐。从此他开始热心布道,起先是在一所受加尔文影响较深的卫理公会工作,继则转入独立宗,最后(1761-1790) 终于成为一名大有能力的浸礼会牧师。他是自学成才的模范,一生好学不倦,虽没有进过大学的门,却能在大学生中布道。在讲道方面,他是一位直言不讳的人,有 人称他为当代的约拿。他所著《讲道集》、《基督神性论》、《浸礼会的历史》等都是有较高造诣的作品。但他写诗不多,《万福泉源》可以说是他总结个人重生得 救的经验。从诗的内容还能看到当时卫斯理弟兄奋兴运动的热情,反映出“到如今耶和华都帮助我们”(撒上7:12)的坚强信心。

      鲁宾逊一生精神饱满,但感情常易冲动。一次,他去旅行,坐在驿车中,对面一位妇女正在看着他所写的这首诗,但她并不知道对面的旅客就是这诗的作者。这位妇 女很爱这诗,还给鲁宾逊牧师看,并征求他的意见。鲁宾逊看了一眼就环顾左右而言他,但这位妇人仍不住地夸这首诗好。最后鲁宾逊说:“太太,几年前我是一个
贫穷而又卑微的人,但我当时写这首诗的愉快心情,是世界上任何财宝都不能换来的。”说罢,他情不自禁地痛哭流涕起来。

       这首诗所用的曲调是最早的一首美国的民歌,调名《内特尔顿》(NETTLETON),用以纪念19世纪初期著名布道家内特尔顿(Nettleton,1783-1844)。他曾编过一本供乡村教会崇拜使用的圣诗,用的民歌曲调,也可能是他自己配的和声


 



灵修版圣经注释




上一篇:赞美诗《普世欢腾 JOY TO THE WORLD》
下一篇:赞美诗《以马内利 Immanuel》

点我,加官微,防失联