词:Frederick W. FABER
曲:James G. WALTON
歌词:
先贤之信万世永存,火中不灭,刀下犹生;
我众思念先贤圣迹,心中亦觉踊跃奋兴。
先贤守信,虽进牢狱,不灭快乐,自由精神;
后人若能因信舍身,从容就义,立地永生。
先贤守信,前驱引领,我众继续劝导万民,
同上真理光明路程,达到快乐,自由之境。
先贤守信,为爱牺牲,我愿兼爱仇敌友人,
专用温柔善良生活,梯山航海,广宣此信。
副歌:
先贤之信,圣洁坚贞,我愿到死坚守此信。
诗歌背景资料:
费柏(Frederick William Faber, 1814~1863)是十九世纪英国天主教中最有名的诗人。费柏家族是法国的更正教徒,逃亡到英国。他祖父及父亲都是牧师,笃信加尔文教义(Calvinism),反对天主教。童年时,因他两个哥哥的夭折,使他父母特别宠爱他,从而养成了他日后独立、决断、热情又任性的性格。他毕业于牛津大学后,曾在一小乡村,担任圣公会牧师。1833~1850年牛津运动时,英国国教的传道人中,有许多人回归天主教,费柏也是其中之一,而后成为有名的韦尔法神父(Father Wilfrid)。
《守信歌》作于1849年,为记念十六世纪许多殉道的先贤。主题是根据《希伯来书》十一章,称颂先贤的信心,及主的名言“要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告”(太5:44)。
费柏一共写了一百五十首圣诗,被列入天主教圣诗集,许多首也被基督教诗本采用,如《真神慈悲宽如海洋》(There’s a Wideness in God’s Mercy),《主钉十架》(O Come and Mourn with Me Awhile)。 而每当我们唱那首《耶稣,耶稣,我的性命》(O Jesus, Dearest Lord)时,心灵都会油然火热。
这首诗的原谱是天主教的作曲家及风琴师海弥(Henri F. Hemy, 1818-1888)所作。 他是生于英国的德国人。 曲名为St. Catherine,以记念十四世纪殉道者Catherine of Alexander。 原诗是只有十六小节的歌谱,后经华顿(James George Walton, 1821-1905)将它改编,增加八小节及副歌。
歌谱: