词:Charles Wesley 歌词(Lyrics): HARK!The herald angels sing Glory to the new-born King, Peace on earth,and mercy mild, God and sinners reconciled. Joyful,all ye nations,rise, Join the triumph of the skies; With the angelic host proclaim, "Christ is born in Bethlehem." Christ,by highest heaven adored, Christ ,the Everlasting Lord, Late in time behold Him come, Offspring of a Virgin's womb. Veiled in flesh the Godhead see! Hail the incarnate Deity! Pleased as man with man to dwell, Jesus,our Immanuel. Hail,the heaven-born Prince of Peace! Hail,the Sun of Righteousness! Light and life to all He brings, Risen with healing in His wings. Mild He lays His glory by, Born that man no more may die, Born to raise the sons of earth, Born to give them second birth. 副歌(Refrain): Hark!The herald angels sing Glory to the new-born King! 歌词: 听啊天使高声唱, 荣耀归于新生王! 天人从此长融洽, 恩宠平安被万方。 起啊万国众生灵, 响应诸天歌颂声。 加入天军传喜信, 基督生于伯利恒! 基督诸天同颂扬, 基督千古永生王! 大展群心求临格, 普世恩光万众望。 真神披上血肉体, 圣道化身降尘世。 甘与凡夫同起居, 大哉我以马内利! 欢迎天降和平王, 欢迎辉煌公义光! 神赐世人新生命, 他消痛苦治创伤。 舍弃荣华离天上, 降生奋斗灭死亡。 消灭死亡赐再生, 再生宏福万古长! 副歌: 听啊天使高声唱, 荣耀归与新生王! 诗歌背景资料: 《圣诗学全书》编辑祖里安说这诗是“查理斯·卫斯理三首最为人熟知的圣诗之一”,其余两首是《救主升天歌》、《灵友歌》。 《新生王歌》首见于一七三九年《圣诗本》,原名《主诞圣诗》,有十节,每节四行,没有副歌,第一节歌词是: 听啊欢声震天响 荣耀归与王上王 地上平安人蒙恩 神人和好再相亲 一七五三年怀特飞《圣诗集》收录了这诗,却删去两节歌词,并把第一节头两行改为“听啊天使高声唱,荣耀归与新生王”。一七八二年版的泰特、布雷迪诗集也收录这诗,也作了若干改动:从原来八节(怀特飞版本)再删去两节,并把六节四行歌词并合为三节八行歌词,另配上副歌——这也就是今天的通用版本。 祖里安又说:这诗风行于所有英语国家,是最多新旧诗集收录的卫斯理作品。论流行程度,英语圣诗可与《新生王歌》相提并论的,唯有托普雷狄的《万古磐石》、简多马的《我灵速醒歌》、《晚间赞美歌》而已;论文字素质,四首圣诗不相伯仲。 6月14日 每日恩典内容 每日读经 | 士师记 4 章 每日读经 | 士师记 5 章 每日读经 | 诗篇108篇 每日读经 | 使徒行传19章 每日经历神 | 6月14日 挪亚与神同行 恩典365 | 6月14日 受难周系列:内心有对的动机,看见周围人的需要 竭诚为主 | 6月14日 赶快行动! 赞美诗 | Hark! The Herald Angel Sing 新生王歌 天路历程 | 13.浮华集市1