词曲:John Stockton
歌词(Lyrics):
Come, every soul by sin oppressed,
There's mercy with the Lord;
And He will surely give you rest
By trusting in His Word.
For Jesus shed His precious blood
Rich blessings to bestow;
Plunge now into the crimson flood
That washes white as snow.
Yes, Jesus is the truth, the way,
That leads you into rest;
Believe in Him without delay
And you are fully blessed.
Come then, and join this holy band,
And on to glory go,
To dwell in that celestial land
Where joys immortal flow.
副歌(Refrain):
Only trust Him! only trust Him!
Only trust Him now!
He will save you! He will save you!
He will save you now!
歌词:
被罪压伤灵魂快来,我主大有慈悲;
只要信靠他的话语,必可得着安息。
因主耶稣倾流宝血,向世人施恩福;
快快奔向主血活泉,洗清罪恶损污。
基督耶稣真理道路,可领你进安息;
快信靠他莫再迟疑,你必满满得福。
快来加入圣班行列,迈向荣美境地;
终必抵步安居天城,喜乐泉永涌流。
副歌:
只要信他!只要信他!现在就信他!
他要救你!他要救你!现在就救你!
诗歌背景:
信心的准则是“你只要相信神已作工了,事情就成了。”许多时候,我们求神后,还要自己或央求别人设法帮他成就。真的信心是经我们的“阿门”和 “我肯”就释手,让神独自完成。我们既能因信得救,难道比得救琐碎的事,却信不过他吗?
《只要信他》的作者和谱曲者是史笃敦(John H.Stockton, 1813-1877),他生长在一个长老会的家庭中,1832年在一次卫理公会的布道会中决志归主。1846年起他在卫理公会的巡回布道中开始讲道,初时颇感困难,随后他对主说:“我在这里,请差遣我。”后来他曾协助慕迪和孙基在费城的布道会。这首诗歌是当时在英美布道会中最流行的福音诗歌。
这首诗的副歌原是“来就耶稣,来就耶稣,现在要来信。他能救你,他能救你,现在要救你。”1873年孙基和慕迪赴伦敦举行布道大会,路途中某一天,孙基翻看自制的诗歌本,翻阅到这首诗,觉得“来就耶稣”的词太陈旧,于是作出少许改动,他问自己:怎样才可以“就近耶稣”?答案是“只要信他”。于是就把它改为“只要信他”。事后在伦敦女王剧院慕迪布道会上选唱这歌。他唱完“只要信他”,重唱时第一次把歌词改为“我要信他”,第二次改为“我真信他”。聚会结束后,有八个人见证说,因唱这首诗歌被感动而决志信主。
有一位宣教士说:“是这首诗歌开我的心门,让主完全进到我灵内。当我在军中服役时,有一次在征战的前夕,我在暗中摸索,怔忡不安;听到这首歌《只要信他》,心中豁然开朗,我从来没有这么快乐过。现在我在军中袍泽间作宣教士 。”
8月23日 每日恩典内容