CD04-01-Christ the Lord Is Risen Today 基督今复活


 
词:Charles Wesley
曲:from Lyra Davidica
 
歌词(Lyrics):
 
CHRIST the Lord is risen today; Hallelujah!
Sons of men and angels say: Hallelujah!
Raise your joys and triumphs high: Hallelujah!
Sing, ye heavens; thou earth, reply: Hallelujah!
 
Love's redeeming work is done; Hallelujah!
Fought the fight, the battle won: Hallelujah!
Vain the stone,the watch,the seal; Hallelujah!
Christ hath burst the gates of hell: Hallelujah!
 
Lives again our glorious King! Hallelujah!
Where, O death, is now thy sting? Hallelujah!
Once He died our souls to save: Hallelujah!
Where's thy victory, boasting grave? Hallelujah!
 
Soar we now where Christ hath led, Hallelujah!
Following our exalted Head: Hallelujah!
Made like Him,like Him we rise;Hallelujah!
Ours the cross,the grave,the skies:Hallelujah!
 
King of glory!Soul of bliss! Hallelujah!
Everlasting life is this, Hallelujah!
Thee to know,Thy power to prove, Hallelujah!
Thus to sing,and thus to love: Hallelujah!
 
歌词
 
主基督今天复活,哈利路亚!
天使世人同欢庆,哈利路亚!
高唱得胜喜乐歌,哈利路亚!
天上人间齐响应,哈利路亚!
 
大爱救赎已功成,哈利路亚!
美好战役已得胜,哈利路亚!
穿越坟茔重深锁,哈利路亚!
破开地狱坚固门,哈利路亚!
 
荣耀君王永生主,哈利路亚!
死亡权势拘不住,哈利路亚!
他代死令我得生,哈利路亚!
死亡毒钩永拔除。哈利路亚!
 
让我效法荣耀主,哈利路亚!
心灵展翅向上腾,哈利路亚!
跟主脚踪背十架,哈利路亚!
穿越死亡得荣耀,哈利路亚!
 
荣耀君王喜乐源,哈利路亚!
赐我新生到永远,哈利路亚!
经验大能认识神,哈利路亚!
歌颂上帝服事人,哈利路亚!
 
 
 
诗歌背景
 
       
        这首气贯长虹的复活诗歌,灵感源于四福音及哥林多前书15章,首见于一七三九年《圣诗集》,原名《复活日诗歌》。相信很多人会同意史德的评语:“这诗向来人所公认是最佳英语复活圣诗。”
 
        奇怪的是,查理.卫斯理在一七八零年《卫理诗本》却没有收录这诗,直到一八三零年《卫理诗本增订本》才出现这诗。

       《基督今复活》是基督教复活节常传唱的歌曲。作者查理.卫斯理(Charles Wesley, 1707-1788)一生写了六千五百首圣诗,其中这首《基督今复活》原有十一节,今日通用的四节歌词乃剪接而成,包括原诗的第一、四节,第二(前两句)与第三(后两句)节,第五节。据圣诗学者劳特理(Erik Routley)的说法,“哈利路亚”的部分是由卫斯理兄弟的一名跟随者,即英国国教牧师马丹(Martin Madan)所添加的。马丹牧师添加“哈利路亚”,立刻收画龙点睛之妙,不仅符合新约时代复活节唱“哈利路亚”副歌的历史传统,也善用了圣经的启应精神。

         以启应的方式敬拜源自圣经时代,诗篇里运用广泛的对仗(parallelism)手法,足以证明很多诗篇是为了“两方”所写的。“启应”通常指一对多,例如由祭司以说或唱带领,会众齐声回应;如果两个诗班(或人数相当的两组人)则另称为“对唱”,好比尼赫迈亚在耶路撒冷城墙告成时所用的两队诗班(尼十二31-43)。与这首圣诗格式最相近的是诗篇136篇,每节后半都有“因他的慈爱永远长存”。

         启应/对唱的观念源于犹太人,主后四世纪才由米兰的安波罗修主教传入西方,后来在威尼斯的圣马可教堂发扬光大。这个教堂建筑的地形呈十字,十六世纪时,许多音乐家为两个诗班(或多达五个诗班)与两架管风琴写作,音乐出色,影响深远,我们在巴赫的《马太受难曲》中还能见到两个诗班的作法。

2月3日 每日恩典内容
 
每日读经 | 以西结书46章
 
 
 
 
 
 
赞美诗 | Christ the Lord Is Risen Today 基督今复活

 



灵修版圣经注释




上一篇:圣诗人CD04-10《O Thou Who Camest From Above 求你赐下纯全天火》
下一篇:圣诗人CD04-13《Christ, whose glory fills the skies 满天荣耀歌》

点我,加官微,防失联