音频大小:81.6MB
时长:35分39秒
建议您在wifi网络下播放
01《Jesus shall reign Where'er the sun 耶稣普治歌》
开始时间:分秒
词:Isaac Watts
曲:John Hatton
歌词(Lyrics):
Jesus shall reign where'er the sun
Doth his successive journeys run;
His kingdom stretch from shore to shore,
Till moons shall wax and wane no more.
For Him shall endless prayer be made,
And praises throng to crown His head;
His Name,like sweet perfume,shall rise
With every morning sacrifice.
People and realms of every tongue
Dwell on His love with sweetest song;
And infant voices shall proclaim
Their early blessings on His Name.
Blessings abound where'er He reigns:
The prisoner leaps to lose his chains,
The weary find eternal rest,
And all the sons of want are blest.
Where He displays His healing power,
Death and the curse are known no more;
In Him the tribes of Adam boast
More blessings than their father lost.
Let every creature rise and bring
Peculiar honours to our King;
Angels descend with songs again,
And earth repeat the loud Amen.
歌词:
耶稣国度扩展不息
延绵日光所照之地
他的王国遍及地极
天地废去他国永存
无尽祷告全地发出
不息颂赞作他冠冕
他名要像献祭馨香
每个清晨冉冉上升
万国万族列民列邦
大爱荫下唱喜乐歌
婴孩口中传出赞美
一心称颂我主美名
恩福倾注基督国度
被捆绑的可得释放
担重担的可得安息
凡穷乏的领受丰足
医治大能彰显之处
死亡咒诅不再发见
亚当一族靠他得福
从此得向罪孽夸胜
凡受造的都当兴起
欢呼拥戴我主君王
天使颂歌响彻天际
全地同声呼应阿们
词:Isaac Watts
曲:John Hatton
歌词(Lyrics):
Jesus shall reign where'er the sun
Doth his successive journeys run;
His kingdom stretch from shore to shore,
Till moons shall wax and wane no more.
For Him shall endless prayer be made,
And praises throng to crown His head;
His Name,like sweet perfume,shall rise
With every morning sacrifice.
People and realms of every tongue
Dwell on His love with sweetest song;
And infant voices shall proclaim
Their early blessings on His Name.
Blessings abound where'er He reigns:
The prisoner leaps to lose his chains,
The weary find eternal rest,
And all the sons of want are blest.
Where He displays His healing power,
Death and the curse are known no more;
In Him the tribes of Adam boast
More blessings than their father lost.
Let every creature rise and bring
Peculiar honours to our King;
Angels descend with songs again,
And earth repeat the loud Amen.
歌词:
耶稣国度扩展不息
延绵日光所照之地
他的王国遍及地极
天地废去他国永存
无尽祷告全地发出
不息颂赞作他冠冕
他名要像献祭馨香
每个清晨冉冉上升
万国万族列民列邦
大爱荫下唱喜乐歌
婴孩口中传出赞美
一心称颂我主美名
恩福倾注基督国度
被捆绑的可得释放
担重担的可得安息
凡穷乏的领受丰足
医治大能彰显之处
死亡咒诅不再发见
亚当一族靠他得福
从此得向罪孽夸胜
凡受造的都当兴起
欢呼拥戴我主君王
天使颂歌响彻天际
全地同声呼应阿们
02《When I servey the wondrous cross》
开始时间:分秒
词:Isaac Watts (1707)
歌词(Lyrics):
When I survey the wondrous cross,
On which the Prince of glory died,
My richest gain I count but loss,
And pour contempt on all my pride.
Forbid it, Lord, that I should boast,
Save in the death of Christ my God!
All the vain things that charm me most
I sacrifice them to His blood.
See from His head, His hands, His feet,
Sorrow and love flow mingled down;
Did e’er such love and sorrow meet,
Or thorns compose so rich a crown?
His dying crimson, like a robe,
Spreads o'er His body on the tree:
Then am I dead to all the globe,
And all the globe is dead to me.
Were the whole realm of nature mine,
That were an offering far too small;
Love so amazing, so divine,
Demands my soul, my life, my all.
歌词:
每逢仰望奇妙十架,
念及荣主死在其上,
世上珍宝顿成粪土,
昔日所夸尽皆撇弃。
求主禁我别有所夸,
只夸我主代死功勋,
世上繁华金光耀眼,
为主宝血统统丢下。
从他头手流出宝血,
大爱痛哀尽显无遗,
史上哪有如此爱哀,
荆棘编成宝贝冠冕。
我主全身满披鲜血,
奄奄一息高悬十架,
我既决意与主同死,
世界与我也是已死。
即使万有归于我手,
尽献给神仍嫌寒伧;
主爱莫测高妙神奇,
我当献奉身心所有。
词:Isaac Watts (1707)
歌词(Lyrics):
When I survey the wondrous cross,
On which the Prince of glory died,
My richest gain I count but loss,
And pour contempt on all my pride.
Forbid it, Lord, that I should boast,
Save in the death of Christ my God!
All the vain things that charm me most
I sacrifice them to His blood.
See from His head, His hands, His feet,
Sorrow and love flow mingled down;
Did e’er such love and sorrow meet,
Or thorns compose so rich a crown?
His dying crimson, like a robe,
Spreads o'er His body on the tree:
Then am I dead to all the globe,
And all the globe is dead to me.
Were the whole realm of nature mine,
That were an offering far too small;
Love so amazing, so divine,
Demands my soul, my life, my all.
歌词:
每逢仰望奇妙十架,
念及荣主死在其上,
世上珍宝顿成粪土,
昔日所夸尽皆撇弃。
求主禁我别有所夸,
只夸我主代死功勋,
世上繁华金光耀眼,
为主宝血统统丢下。
从他头手流出宝血,
大爱痛哀尽显无遗,
史上哪有如此爱哀,
荆棘编成宝贝冠冕。
我主全身满披鲜血,
奄奄一息高悬十架,
我既决意与主同死,
世界与我也是已死。
即使万有归于我手,
尽献给神仍嫌寒伧;
主爱莫测高妙神奇,
我当献奉身心所有。
03《Give Me the Wings of Faith 赐我信心翅膀》
开始时间:分秒
词:Isaac Watts
曲:Thomas Jarman
歌词(Lyrics):
Give me the wings of faith to rise
Within the veil, and see
The saints above, how great their joys,
How bright their glories be.
Once they were mourning here below,
With sighing and with tears;
They wrestled hard, as we do now,
With sins and doubts and fears.
I ask them whence their victory came;
They, with united breath,
Ascribe their conquest to the Lamb,
Their triumph to His death.
They marked the footsteps that He trod,
His zeal inspired their breast,
And ,following their incarnate God,
Possess the promised rest.
Our glorious Leader claims our praise
For His own pattern given;
While the long cloud of witnesses
Show the same path to Heaven.
歌词:
赐我信心翅膀让我飞进幔子看见
天上圣徒乐不可支,荣耀辉煌无边。
他们也曾在地哀哭,叹息流泪不止;
挣扎不已就像我们,与罪疑惧争战。
我问他们如何得胜;众人异口同声,
奉靠神的羔羊夸胜,凭藉他的代死。
他们紧随主的脚踪,主爱感召他们,
效法道成肉身的主,得着主赐安息。
荣耀主帅配得称赞我们在世榜样;
见证如云围绕我们指引天路历程。
词:Isaac Watts
曲:Thomas Jarman
歌词(Lyrics):
Give me the wings of faith to rise
Within the veil, and see
The saints above, how great their joys,
How bright their glories be.
Once they were mourning here below,
With sighing and with tears;
They wrestled hard, as we do now,
With sins and doubts and fears.
I ask them whence their victory came;
They, with united breath,
Ascribe their conquest to the Lamb,
Their triumph to His death.
They marked the footsteps that He trod,
His zeal inspired their breast,
And ,following their incarnate God,
Possess the promised rest.
Our glorious Leader claims our praise
For His own pattern given;
While the long cloud of witnesses
Show the same path to Heaven.
歌词:
赐我信心翅膀让我飞进幔子看见
天上圣徒乐不可支,荣耀辉煌无边。
他们也曾在地哀哭,叹息流泪不止;
挣扎不已就像我们,与罪疑惧争战。
我问他们如何得胜;众人异口同声,
奉靠神的羔羊夸胜,凭藉他的代死。
他们紧随主的脚踪,主爱感召他们,
效法道成肉身的主,得着主赐安息。
荣耀主帅配得称赞我们在世榜样;
见证如云围绕我们指引天路历程。
04《Join All the Glorious Names 汇集一切名号》
开始时间:分秒
词:Isaac Watts
曲:John Darwall
歌词(Lyrics):
Join all the glorious names
Of wisdom, love, and power,
That ever mortals knew,
That angels ever bore;
All are too mean to speak His worth,
Too mean to set my Saviour forth.
Great Prophet of my God,
My tongue would bless Thy Name;
By thee the joyful news
Of our salvation came;
The joyful news of sins forgiven,
Of hell subdued, and peace with heaven.
Jesus, my great High Priest,
Offered his blood and died;
My guilty conscience seeks
No sacrifice beside;
His powerful blood did once atone,
And now it pleads before the throne.
My Saviour and my Lord,
My Conqueror and my King,
Thy sceptre and thy sword,
Thy reigning grace I sing;
Thine is the power: behold, I sit
In willing bonds beneath Thy feet.
Now let my soul arise,
And tread the tempter down:
My Captain leads me forth
To conquest and a crown:
A feeble saint shall win the day,
Though death and hell obstruct the way.
Should all the hosts of death,
And powers of hell unknown,
Put their most dreadful forms
Of rage and malice on,
I shall be safe, for Christ displays
Superior power and guardian grace.
歌词:
汇集一切智慧、仁爱、权能、名号,
人类历史所知,或天上曾宣告;
不足显明我主贵珍,殊难表彰救世功勋。
神授命大先知,我要称颂你名;
因你道成肉身世人得着永生;
带来罪得赦免福音,与神和好出死入生。
大祭司主耶稣,为我流血舍身;
我罪理应受死惟藉你得救恩;
宝血大能一次洗净,世人罪债从此付清。
我的救赎主宰,我的得胜君王,
你权杖你宝剑,你管治显仁义;
我要颂唱你的大能,我要侍立在你跟前。
让我的灵奋起,践踏撒但权势:
基督帅领在前得胜利得冠冕:
软弱圣徒终必得胜,虽遇死亡恶魔缠扰。
汇集所有恶魔,可怖地狱差役,
用尽一切法宝,施展所有伎俩,
我却安然稳渡苦海,因主大能恩惠无量。
词:Isaac Watts
曲:John Darwall
歌词(Lyrics):
Join all the glorious names
Of wisdom, love, and power,
That ever mortals knew,
That angels ever bore;
All are too mean to speak His worth,
Too mean to set my Saviour forth.
Great Prophet of my God,
My tongue would bless Thy Name;
By thee the joyful news
Of our salvation came;
The joyful news of sins forgiven,
Of hell subdued, and peace with heaven.
Jesus, my great High Priest,
Offered his blood and died;
My guilty conscience seeks
No sacrifice beside;
His powerful blood did once atone,
And now it pleads before the throne.
My Saviour and my Lord,
My Conqueror and my King,
Thy sceptre and thy sword,
Thy reigning grace I sing;
Thine is the power: behold, I sit
In willing bonds beneath Thy feet.
Now let my soul arise,
And tread the tempter down:
My Captain leads me forth
To conquest and a crown:
A feeble saint shall win the day,
Though death and hell obstruct the way.
Should all the hosts of death,
And powers of hell unknown,
Put their most dreadful forms
Of rage and malice on,
I shall be safe, for Christ displays
Superior power and guardian grace.
歌词:
汇集一切智慧、仁爱、权能、名号,
人类历史所知,或天上曾宣告;
不足显明我主贵珍,殊难表彰救世功勋。
神授命大先知,我要称颂你名;
因你道成肉身世人得着永生;
带来罪得赦免福音,与神和好出死入生。
大祭司主耶稣,为我流血舍身;
我罪理应受死惟藉你得救恩;
宝血大能一次洗净,世人罪债从此付清。
我的救赎主宰,我的得胜君王,
你权杖你宝剑,你管治显仁义;
我要颂唱你的大能,我要侍立在你跟前。
让我的灵奋起,践踏撒但权势:
基督帅领在前得胜利得冠冕:
软弱圣徒终必得胜,虽遇死亡恶魔缠扰。
汇集所有恶魔,可怖地狱差役,
用尽一切法宝,施展所有伎俩,
我却安然稳渡苦海,因主大能恩惠无量。
05《Give to our God immortal praise 颂主不休》
开始时间:分秒
词:Isaac Watts
曲:不祥
歌词(Lyrics):
Give to our God immortal praise;
Mercy and truth are all His ways;
Wonders of grace to God belong,
Repeat His mercies in your song.
Give to the Lord of lords renown.
The King of kings with glory crown;
His mercies ever shall endure
When lords and kings are known no more.
He built the earth, He spread the sky,
And fixed the starry lights on high:
Wonders of grace to God belong,
Repeat His mercies in your song.
He fills the sun with morning light,
He bids the moon direct the night:
His mercies ever shall endure,
When suns and moons shall shine no more.
He sent His Son with power to save
From guilt and darkness and the grave:
Wonders of grace to God belong,
Repeat His mercies in your song.
Through this vain world He guides our feet,
And leads us to His heavenly seat:
His mercies ever shall endure,
When this vain world shall be no more.
歌词:
要永远称颂我的神;他全然慈悲且信实;
奇妙宏恩乃神所赐,应歌颂主慈爱不息。
万主之主当受颂扬,万王之王荣耀冠冕;
地上政权瞬间衰败,存到万代唯有主爱。
他造大地张罗穹苍,铺设安排满天星光;
奇妙宏恩乃神所赐,应歌颂主慈爱不息。
他按定时发放朝辉,漆黑夜空明月安慰;
我主慈爱存到永远,日月将消主爱永存。
神差爱子拯救世人,救我脱离罪孽幽暗;
奇妙宏恩乃神所赐,应歌颂主慈爱不息。
虚空此世靠主导引,迳向天上宝座直奔;
我主慈爱存到永世,浮生若梦转瞬即逝。
词:Isaac Watts
曲:不祥
歌词(Lyrics):
Give to our God immortal praise;
Mercy and truth are all His ways;
Wonders of grace to God belong,
Repeat His mercies in your song.
Give to the Lord of lords renown.
The King of kings with glory crown;
His mercies ever shall endure
When lords and kings are known no more.
He built the earth, He spread the sky,
And fixed the starry lights on high:
Wonders of grace to God belong,
Repeat His mercies in your song.
He fills the sun with morning light,
He bids the moon direct the night:
His mercies ever shall endure,
When suns and moons shall shine no more.
He sent His Son with power to save
From guilt and darkness and the grave:
Wonders of grace to God belong,
Repeat His mercies in your song.
Through this vain world He guides our feet,
And leads us to His heavenly seat:
His mercies ever shall endure,
When this vain world shall be no more.
歌词:
要永远称颂我的神;他全然慈悲且信实;
奇妙宏恩乃神所赐,应歌颂主慈爱不息。
万主之主当受颂扬,万王之王荣耀冠冕;
地上政权瞬间衰败,存到万代唯有主爱。
他造大地张罗穹苍,铺设安排满天星光;
奇妙宏恩乃神所赐,应歌颂主慈爱不息。
他按定时发放朝辉,漆黑夜空明月安慰;
我主慈爱存到永远,日月将消主爱永存。
神差爱子拯救世人,救我脱离罪孽幽暗;
奇妙宏恩乃神所赐,应歌颂主慈爱不息。
虚空此世靠主导引,迳向天上宝座直奔;
我主慈爱存到永世,浮生若梦转瞬即逝。
06《Joy to the world!the Lord is come 普世欢腾》
开始时间:分秒
词:Isaac WATTS
曲:Lowell MASON
歌词(Lyrics):
Joy to the world, the Lord is come!
Let earth receive her King;
Let every heart prepare him room,
And heaven and nature sing.
And heaven and nature sing.
And heaven, and heaven and nature sing.
Joy to the earth! The Saviour reigns!
Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills, and plains,
Repeat the sounding joy.
Repeat the sounding joy.
Repeat, repeat the sounding joy.
No more let sins and sorrow grow,
Nor thorns infest the ground;
He comes to make His blessings flow
Far as the curse is found.
Far as the curse is found.
Far as, far as, the curse is found.
He rules the world with truth and grace,
And makes the nations prove
The glories of His righteousness,
And wonders of His love.
And wonders of His love.
And wonders, wonders, of His love.
歌词:
普世欢腾!救主下降,
大地接她君王;
惟愿众心预备地方,
诸天万物歌唱,
诸天万物歌唱,
诸天,诸天万物歌唱。
普世欢腾!主治万方,
民众首当歌唱;
沃野洪涛、山石平原,
响应歌声嘹亮,
响应歌声嘹亮,
响应,响应歌声嘹亮。
罪恶忧愁不容再长,
世途荆棘消亡;
化诅为恩,无远弗届,
到处主泽流长,
到处主泽流长,
到处,到处主泽流长。
主藉真理恩治万方,
要使万邦证明
上主公义,无限荣光,
主爱奇妙莫名,
主爱奇妙莫名,
主爱,主爱奇妙莫名。
词:Isaac WATTS
曲:Lowell MASON
歌词(Lyrics):
Joy to the world, the Lord is come!
Let earth receive her King;
Let every heart prepare him room,
And heaven and nature sing.
And heaven and nature sing.
And heaven, and heaven and nature sing.
Joy to the earth! The Saviour reigns!
Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills, and plains,
Repeat the sounding joy.
Repeat the sounding joy.
Repeat, repeat the sounding joy.
No more let sins and sorrow grow,
Nor thorns infest the ground;
He comes to make His blessings flow
Far as the curse is found.
Far as the curse is found.
Far as, far as, the curse is found.
He rules the world with truth and grace,
And makes the nations prove
The glories of His righteousness,
And wonders of His love.
And wonders of His love.
And wonders, wonders, of His love.
歌词:
普世欢腾!救主下降,
大地接她君王;
惟愿众心预备地方,
诸天万物歌唱,
诸天万物歌唱,
诸天,诸天万物歌唱。
普世欢腾!主治万方,
民众首当歌唱;
沃野洪涛、山石平原,
响应歌声嘹亮,
响应歌声嘹亮,
响应,响应歌声嘹亮。
罪恶忧愁不容再长,
世途荆棘消亡;
化诅为恩,无远弗届,
到处主泽流长,
到处主泽流长,
到处,到处主泽流长。
主藉真理恩治万方,
要使万邦证明
上主公义,无限荣光,
主爱奇妙莫名,
主爱奇妙莫名,
主爱,主爱奇妙莫名。
07《Come,let us join our cheerful songs大哉羔羊歌》
开始时间:分秒
词: Isaac Watts
曲: Henry Lahee
歌词(Lyrics):
Come let us join our cheerful songs
With angels round the throne;
Ten thousand thousand are their tongues,
But all their joys are one.
“Worthy the Lamb that died,”they cry,
“To be exalted thus!”
“Worthy the Lamb,”our lips reply,
“For He was slain for us!”
Jesus is worthy to receive
Honour and power divine;
And blessings,more than we can give,
Be,Lord,for ever Thine.
Let all that dwell above the sky,
And air,and earth,and seas,
Conspire to lift Thy glories high.
And speak Thine endless praise.
The whole creation join in one,
To bless the sacred Name
Of Him that sits upon the throne,
And to adore the Lamb.
歌词:
齐来参加喜乐之歌,
与众天军同唱,
千万天军千万声音,
却是一般欢畅。
天使都唱舍身成仁,
大哉被杀羔羊,
我众也唱寿司救人,
大哉被杀羔羊。
救主耶稣永远配得,
光荣尊贵威严,
但愿赞美永归与主,
胜我所能奉献。
但愿天空地上海中,
一切飞翔行动,
同声赞美无穷妙爱,
称颂无上光荣。
受造万灵同声歌唱,
称颂神圣之名,
同心敬拜宝座羔羊,
万有一致虔诚。
词: Isaac Watts
曲: Henry Lahee
歌词(Lyrics):
Come let us join our cheerful songs
With angels round the throne;
Ten thousand thousand are their tongues,
But all their joys are one.
“Worthy the Lamb that died,”they cry,
“To be exalted thus!”
“Worthy the Lamb,”our lips reply,
“For He was slain for us!”
Jesus is worthy to receive
Honour and power divine;
And blessings,more than we can give,
Be,Lord,for ever Thine.
Let all that dwell above the sky,
And air,and earth,and seas,
Conspire to lift Thy glories high.
And speak Thine endless praise.
The whole creation join in one,
To bless the sacred Name
Of Him that sits upon the throne,
And to adore the Lamb.
歌词:
齐来参加喜乐之歌,
与众天军同唱,
千万天军千万声音,
却是一般欢畅。
天使都唱舍身成仁,
大哉被杀羔羊,
我众也唱寿司救人,
大哉被杀羔羊。
救主耶稣永远配得,
光荣尊贵威严,
但愿赞美永归与主,
胜我所能奉献。
但愿天空地上海中,
一切飞翔行动,
同声赞美无穷妙爱,
称颂无上光荣。
受造万灵同声歌唱,
称颂神圣之名,
同心敬拜宝座羔羊,
万有一致虔诚。
08《With joy we meditate the grace欣念主恩》
开始时间:分秒
词: Isaac Watts
歌词(Lyrics):
With joy we meditate the grace
Of our high Priest above;
His heart is made of tenderness,
And overflows with love.
Touched with a sympathy within,
He knows our feeble frame;
He knows what sore temptations mean,
For He has felt the same.
But spotless,innocent,and pure,
The great Redeemer stood,
While Satan’s fiery darts He bore,
And did resist to blood.
He in the days of feeble flesh
Poured out His cries and tears;
And,though exalted,feels afresh
What every member bears.
He’ll never quench the smoking flax,
But raise it to a flame;
The bruised reed He never breaks,
Nor scorns the meanest name.
Then let our humble faith address
His mercy and His power:
We shall obtain delivering grace
In the distressing hour.
歌词:
欣念我主奇妙恩惠,
我天上大祭司;
我主心肠柔和谦卑,
慈爱怜悯满溢。
我主心怀满有慈怜,
体恤我众软弱;
深知人间试探窘苦,
他曾历经试探。
唯他不曾被罪玷污,
救主纯洁无瑕;
我主尝遍撒但火箭,
受尽仇敌击打。
我主寄居在世日子,
也曾哀哭呼求;
虽然如今高升在天,
仍体会我难受。
将残灯火他不吹灭,
倒挑旺成烈焰;
压伤芦苇他不折断,
卑微绝不鄙视。
就让我们凭信领受,
他怜悯他能力;
即使落入黯淡境地,
也能蒙主拯救。
词: Isaac Watts
歌词(Lyrics):
With joy we meditate the grace
Of our high Priest above;
His heart is made of tenderness,
And overflows with love.
Touched with a sympathy within,
He knows our feeble frame;
He knows what sore temptations mean,
For He has felt the same.
But spotless,innocent,and pure,
The great Redeemer stood,
While Satan’s fiery darts He bore,
And did resist to blood.
He in the days of feeble flesh
Poured out His cries and tears;
And,though exalted,feels afresh
What every member bears.
He’ll never quench the smoking flax,
But raise it to a flame;
The bruised reed He never breaks,
Nor scorns the meanest name.
Then let our humble faith address
His mercy and His power:
We shall obtain delivering grace
In the distressing hour.
歌词:
欣念我主奇妙恩惠,
我天上大祭司;
我主心肠柔和谦卑,
慈爱怜悯满溢。
我主心怀满有慈怜,
体恤我众软弱;
深知人间试探窘苦,
他曾历经试探。
唯他不曾被罪玷污,
救主纯洁无瑕;
我主尝遍撒但火箭,
受尽仇敌击打。
我主寄居在世日子,
也曾哀哭呼求;
虽然如今高升在天,
仍体会我难受。
将残灯火他不吹灭,
倒挑旺成烈焰;
压伤芦苇他不折断,
卑微绝不鄙视。
就让我们凭信领受,
他怜悯他能力;
即使落入黯淡境地,
也能蒙主拯救。
09《I sing the almighty power of god 唱述父神伟大权力》
开始时间:分秒
Words:Isaac Watts
Music:Forest Green
I sing the almighty power of God,
That made the mountains rise;
That spread the flowing seas abroad,
And built the lofty skies.
I sing the wisdom that ordained
The sun to rule the day;
The moon shines full at His command,
And all the stars obey.
I sing the goodness of the Lord,
That filled the earth with food;
He formed the creatures with His Word,
And then pronounced them good.
There’s not a plant or flower below
But makes His glories known;
And clouds arise, and tempests blow,
By order from His throne.
Creatures, as numberous as they be,
Are subject to His care;
There's not a place where we can flee
But God is present there.
In heaven He shines with beams of love,
With wrath in hell beneath;
'Tis on His earth I stand or move,
And 'tis His air I breathe.
His hand is my perpetual guard,
He guides me with His eye;
Why should I then forget the Lord,
Who is for ever nigh?
颂唱父神莫大能力
创造安放山岭
倾注全地浩瀚海洋
铺设壮丽穹苍
颂唱父神智慧设立
日光照耀全地
月亏月盈由神命定
并赐满天繁星
颂唱我主恩惠慈爱
厚赐世人食粮
他以圣言开创万有
宣告万有美好
一花一木决非偶然
尽彰显主荣美
云雾高升暴风兴起
皆有主神旨意
受造万有繁庶纷陈
统归父神照管
父神踪迹无处不在
世人躲避无从
天堂显耀上主大爱
地狱见神怒忿
世间万物或动或静
尽属我主所有
父神恩手护我领我
眼目总不稍离
我心怎可忘记我主
他就在我身边
Words:Isaac Watts
Music:Forest Green
I sing the almighty power of God,
That made the mountains rise;
That spread the flowing seas abroad,
And built the lofty skies.
I sing the wisdom that ordained
The sun to rule the day;
The moon shines full at His command,
And all the stars obey.
I sing the goodness of the Lord,
That filled the earth with food;
He formed the creatures with His Word,
And then pronounced them good.
There’s not a plant or flower below
But makes His glories known;
And clouds arise, and tempests blow,
By order from His throne.
Creatures, as numberous as they be,
Are subject to His care;
There's not a place where we can flee
But God is present there.
In heaven He shines with beams of love,
With wrath in hell beneath;
'Tis on His earth I stand or move,
And 'tis His air I breathe.
His hand is my perpetual guard,
He guides me with His eye;
Why should I then forget the Lord,
Who is for ever nigh?
颂唱父神莫大能力
创造安放山岭
倾注全地浩瀚海洋
铺设壮丽穹苍
颂唱父神智慧设立
日光照耀全地
月亏月盈由神命定
并赐满天繁星
颂唱我主恩惠慈爱
厚赐世人食粮
他以圣言开创万有
宣告万有美好
一花一木决非偶然
尽彰显主荣美
云雾高升暴风兴起
皆有主神旨意
受造万有繁庶纷陈
统归父神照管
父神踪迹无处不在
世人躲避无从
天堂显耀上主大爱
地狱见神怒忿
世间万物或动或静
尽属我主所有
父神恩手护我领我
眼目总不稍离
我心怎可忘记我主
他就在我身边
10《O God Our Help In Ages Past 千古保障歌》
开始时间:分秒
Word: Isaac Watts, 1674–1748.
Music: William Croft, 1677–1727
O God, our help in ages past,
Our hope for years to come,
Our shelter from the stormy blast,
And our eternal home;
Beneath the shadow of Thy throne
Thy saints have dwelt secure;
Sufficient is Thine arm alone,
And our defence is sure.
Before the hills in order stood,
Or earth received her frame,
From everlasting Thou art God,
To endless years the same.
A thousand ages in Thy sight
Are like an evening gone.
Short as the watch that ends the night
Before the rising sun.
Time, like an ever-rolling stream,
Bears all its sons away;
They fly forgotten, as a dream
Dies at the opening day.
O God, our help in ages past,
Our help for years to come,
Be Thou our guard while troubles last,
And our eternal home.
上帝是人千古保障
是人将来希望
是人居所 抵御风雨
是人永久家乡
在主宝座荫庇之下
群圣一向安居
惟赖神臂威权保护
永远平安无虑
山川尚未发现之时
星球未结之先
远自太初便有神在
永在无穷尽年
在神眼中亿千万年
恍若人间隔宿
恍若初闻子夜钟声
转瞬东方日出
时间正似大江流水
浪淘万象众生
转瞬飞逝 恍若梦境
朝来不留余痕
上帝是人千古保障
是人将来希望
是人居所 抵御风雨
是人永久家乡
Word: Isaac Watts, 1674–1748.
Music: William Croft, 1677–1727
O God, our help in ages past,
Our hope for years to come,
Our shelter from the stormy blast,
And our eternal home;
Beneath the shadow of Thy throne
Thy saints have dwelt secure;
Sufficient is Thine arm alone,
And our defence is sure.
Before the hills in order stood,
Or earth received her frame,
From everlasting Thou art God,
To endless years the same.
A thousand ages in Thy sight
Are like an evening gone.
Short as the watch that ends the night
Before the rising sun.
Time, like an ever-rolling stream,
Bears all its sons away;
They fly forgotten, as a dream
Dies at the opening day.
O God, our help in ages past,
Our help for years to come,
Be Thou our guard while troubles last,
And our eternal home.
上帝是人千古保障
是人将来希望
是人居所 抵御风雨
是人永久家乡
在主宝座荫庇之下
群圣一向安居
惟赖神臂威权保护
永远平安无虑
山川尚未发现之时
星球未结之先
远自太初便有神在
永在无穷尽年
在神眼中亿千万年
恍若人间隔宿
恍若初闻子夜钟声
转瞬东方日出
时间正似大江流水
浪淘万象众生
转瞬飞逝 恍若梦境
朝来不留余痕
上帝是人千古保障
是人将来希望
是人居所 抵御风雨
是人永久家乡
11《Lord I Have Made Thy Word My Choice 钟爱主言》
开始时间:分秒
Lord, I have made thy word my choice,
My lasting heritage;
There shall my noblest powers rejoice,
My warmest thoughts engage.
I'll read the histories of thy love,
And keep thy laws in sight;
While through they promises I rove,
With ever fresh delight.
In this broad land of wealth unknown,
Where springs of life arise,
Seeds of immortal bliss are sown,
And hidden glory lies.
The best relief that mourners have,
It makes our sorrow blest;
Our fairest hope beyond the grave,
And our eternal rest.
主我钟爱你的话语
我永远的财产
我灵深处踊跃欢呼
我心永不冷淡
我要追想你的慈爱
矢志遵你律法
每逢细味你的应许
瞬即怒放心花
圣经宝藏深广无边
生命活水涌流
蕴含永福极乐道种
世人不解荣耀
哀恸心灵最佳安慰
忧伤化作福气
佳美盼望超越死亡
圣徒永恒安息
Lord, I have made thy word my choice,
My lasting heritage;
There shall my noblest powers rejoice,
My warmest thoughts engage.
I'll read the histories of thy love,
And keep thy laws in sight;
While through they promises I rove,
With ever fresh delight.
In this broad land of wealth unknown,
Where springs of life arise,
Seeds of immortal bliss are sown,
And hidden glory lies.
The best relief that mourners have,
It makes our sorrow blest;
Our fairest hope beyond the grave,
And our eternal rest.
主我钟爱你的话语
我永远的财产
我灵深处踊跃欢呼
我心永不冷淡
我要追想你的慈爱
矢志遵你律法
每逢细味你的应许
瞬即怒放心花
圣经宝藏深广无边
生命活水涌流
蕴含永福极乐道种
世人不解荣耀
哀恸心灵最佳安慰
忧伤化作福气
佳美盼望超越死亡
圣徒永恒安息
12《From All That Dwell Below the Skies 万灵颂赞歌》
开始时间:分秒
From all that dwell below the skies
Let Creator's praise arise;
Let the Redeemer's Name be sung,
Through every land, by every tongue.
Eternal are Thy mercies,Lord;
Eternal truth attends Thy Word;
Thy praise shall sound from shore to shore,
Till suns shall rise and set no more.
但愿天下千万生灵
齐声称颂造化至尊
处处地方人人舌上
高声赞美救主圣名
我主慈爱万古长存
我主真道万古流行
地角天涯皆当歌颂
直到红日不复升沉
From all that dwell below the skies
Let Creator's praise arise;
Let the Redeemer's Name be sung,
Through every land, by every tongue.
Eternal are Thy mercies,Lord;
Eternal truth attends Thy Word;
Thy praise shall sound from shore to shore,
Till suns shall rise and set no more.
但愿天下千万生灵
齐声称颂造化至尊
处处地方人人舌上
高声赞美救主圣名
我主慈爱万古长存
我主真道万古流行
地角天涯皆当歌颂
直到红日不复升沉